【咏雪原文及翻译注释】《咏雪》是南朝宋时期刘义庆所编《世说新语》中的一篇短文,讲述的是谢安与侄子谢朗、侄女谢道韫在寒冷冬日咏雪的趣事。文章虽短,但语言精炼,人物形象鲜明,展现了古代文人雅士的风趣与才思。
以下为《咏雪》的原文、翻译、注释以及简要总结:
一、原文
> 谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大笑乐,即公大笑乐。
> ——《世说新语·言语》
二、翻译
> 冬天的一个雪天,谢安(谢太傅)把家人召集在一起,和孩子们讨论文章的义理。不久,雪下得大了,谢安高兴地说:“这纷纷扬扬的雪花像什么?”他的侄子胡儿说:“像是把盐撒在空中。”他的侄女谢道韫说:“不如比作柳絮随风飘起。”谢安听了非常高兴地笑了。
三、注释
词语 | 注释 |
谢太傅 | 指谢安,东晋名士,曾任太傅,故称“谢太傅”。 |
寒雪日 | 雪天,指冬天的寒冷日子。 |
内集 | 家中聚会,指召集家人。 |
儿女 | 这里泛指子女,包括侄子、侄女等。 |
讲论文义 | 讨论文章的义理或内容。 |
俄而 | 不久,一会儿。 |
骤 | 急,大。 |
撒盐空中差可拟 | 把盐撒在空中,勉强可以比拟。 |
未若柳絮因风起 | 不如比作柳絮随风飞舞。 |
公大笑乐 | 谢安很高兴地笑了。 |
四、总结
《咏雪》通过一个简单的雪景描写,展现了谢安一家在文学交流中的智慧与幽默。其中,谢朗以“撒盐”比喻雪,谢道韫则用“柳絮”来比拟,更显其才思敏捷。谢安对谢道韫的比喻表示赞赏,也反映出当时文人对文学修辞的重视。
此篇不仅语言生动,还体现了古代士族家庭的文化氛围,具有较高的文学价值和历史意义。
五、表格总结
项目 | 内容 |
文章出处 | 《世说新语·言语》 |
作者 | 刘义庆(南朝宋) |
主题 | 冬日咏雪,展现才思与风趣 |
人物 | 谢太傅(谢安)、侄子胡儿、侄女谢道韫 |
关键比喻 | “撒盐空中” vs “柳絮因风起” |
主旨 | 展现文人雅士的才情与生活情趣 |
文学价值 | 短小精悍,语言生动,寓意深远 |
通过这篇短文,我们不仅了解了古人对自然景象的审美,也感受到他们对文学表达的追求与欣赏。